Транскрипционная система Палладия — общепринятая система записи китайских слов и предложений, основанная на кириллице.
Первая система китайско-русской транскрипции была разработана известным китаеведом архимандритом Иакинфом (Бичуриным) в 1839 году.
Иакинф, в миру Никита Яковлевич Бичурин (1777 — 1853) — архимандрит Русской православной церкви, востоковед и путешественник, знаток китайского языка, один из основоположников русской китаистики, первый русский китаевед, получивший общеевропейскую известность.
Позднее данная система была несколько видоизменена и популяризована употреблением в «Полном китайско-русском словаре» архимандрита Палладия (Кафарова) и Павла Попова, откуда она получила название палладиевской («палладица»). Эта транскрипционная система с незначительными изменениями используется и в наше время. Палладиевская система сейчас является общепринятой и фактически единственной системой которой пользуются китайско-русские переводчики. Можно сказать, это стандарт, от которого все отталкиваются.
История создания системы Палладия
Основоположником первой транскрипционной китайско-русской системы стал известный китаеевед Иакинф (датируемый год — 1839). Со временем она претерпела ряд изменений и стала широко известной благодаря ее упоминанию архимадритом Палладием и Павлом Поповым в одном из китайско-русский словарей. Отсюда и пошло ее название — «палладиевская» (датируемая дата — 1888, г. Пекин). Дойдя до наших дней, система осталась в практически первозданном виде и получила статус общепринятой. Данная система китайско-русской транскрипции была активна задолго до того, как стал использоваться пиньин.
Стоит сказать, что системе не всегда удается правильно передать тот или иной китайский звук. Использование системы Палладия для русского текста строго обязательно.
График цены палладия в реальном времени
Палладий — редкий дефицитный металл, поэтому цены на него последние несколько лет постоянно растут. Бычий тренд приостановился в 2022 году из-за последствий коронакризиса — проблем в мировой экономике и автомобилестроении в частности:
По итогам 2022 года цена палладия обвалилась почти на 25% — это первый за долгое время убыточный год. В целом, последние лет 10 для палладия оказались удачными, цены взлетели во много раз. График во многом напоминает криптовалюту Bitcoin — там тоже курс летает вверх/вниз на десятки и даже сотни процентов. Котировки сильно зависят от состояния мировой экономики, во время кризисов график не просто падает — в крутом пике летит вниз.
Если сравнить цены в 1977 и 2022 годах, то получим доходность около 7% годовых — как ни крути, неплохой результат. К сожалению, скачки курса не дают просто «вложить и забыть» про палладий — как показали кризисные 2001, 2008 и 2022 года, курс металла может в момент падать на 50% и больше.
При подборе инвестиционного портфеля палладий лучше всего смотрится как дополнение к надежному золотому вкладу: по расчёту коэффициента корреляции связь между двумя металлами практически отсутствует, значение -0.1. С акциями связь сильнее, с американским индексом S&P500 корреляция достигает +0.8 и выше. Так что, для диверсификации рисков акций палладий подходит плохо, а вот как альтернатива золоту в период растущей экономики — очень даже.
Выгодно ли сегодня покупать палладий? Давайте разбираться.
Интересные факты
До проведения более глубокого разбора системы рассмотрим несколько особенностей системы Палладия:
1. Китайский звук «ёу» против русского «ю»: слово «друг» записывается как «пэнъ-ю».
2. Китайский звук «е» (звучит как более гортанное «э») трансформируется в чистое «э». Звуки «е» и «ы» в данном случае не допускаются. Пример: «Мао Дз-э-дун».
3. Для китайских инициалов «z» и «j» появилась замена в виде «цз», использование звука «дз» не допустимо.
4. Завершающие «-n» и «-ng» в русском языке приобрели форму «-н» и «-нь». Здесь не берется во внимание тот факт, что в китайском языке эти звуки не смягчаются, а во втором случае, со звуком «-ng» вообще используется гортанность.
5. Между слогом, на конце которого стоит твердый согласный, и слогом, который начинается с гласной, обязательно ставится твердый знак. Пример: «Чан-ъ-аньцзе».
6. У суффикса ~эр (儿), который добавляется в самом конце, есть две формы: оригинальная «эр» и просто «р». Буква «р» передает этот суффикс сразу же после предыдущего слога: кун-р, цзяо-р, цзинь-р, вэй-р, ваньи-р, цзыгэ-р, хуа-р. Что же касается смены слога на «эр», то здесь играют роль географические названия — такое возможно только при их передаче. Исключение может быть только тогда, когда в конце предыдущего слога стоит ~э: Дэ-эрбуканхэ становится Дэ-рбуканхэ.
7. Китайскому звуку «hui» досталась транскрипция в виде «хуэй» или «хой» (последнее характерно для провинции Аньхой), которая помогает избежать некой курьезности в русской речи. Многие лингвисты, выполняя перевод с китайского, по ошибке пользуются буквальной транслитерацией, что приводит к следующему: Аньх-ой — Ань-хуй, хуэ-йцзу — хуй-цзу и др.
Слог «хуэй» может использоваться при записи китайских фамилий, имен или их части. Он также является названием для целого народа и китайского диалекта «хой» (徽).
8. И, наконец, отсутствие предыхания, так характерного для большинства китайских согласных звуков.
Полная таблица транскрипции китайских слогов на русский
A | |||
a — а | ai — ай | an — ань | ang — ан |
ao — ао | |||
B | |||
ba — ба | bai — бай | ban — бань | bang — бан |
bao — бао | bei — бэй | ben — бэнь | beng — бэн |
bi — би | bian — бянь | biao — бяо | bie — бе |
bin — бинь | bing — бин | bo — бо | bu — бу |
C | |||
ca — ца | cai — цай | can — цань | cang — цан |
cao — цао | ce — цэ | cei — цэй | cen — цэнь |
ceng — цэн | ci — цы | cong — цун | cou — цоу |
cu — цу | cuan — цуань | cui — цуй | cun — цунь |
cuo — цо | |||
CH | |||
cha — ча | chai — чай | chan — чань | chang — чан |
chao — чао | che — чэ | chen — чэнь | cheng — чэн |
chi — чи | chong — чун | chou — чоу | chu — чу |
chua — чуа | chuai — чуай | chuan — чуань | chuang — чуан |
chui — чуй | chun — чунь | chuo — чо | |
D | |||
da — да | dai — дай | dan — дань | dang — дан |
dao — дао | de — дэ | dei — дэй | den — дэнь |
deng — дэн | di — ди | dia — дя | dian — дянь |
diang — дян | diao — дяо | die — де | ding — дин |
diu — дю | dong — дун | dou — доу | du — ду |
duan — дуань | dui — дуй | dun — дунь | duo — до |
E | |||
e — э | ê, ei — эй | en — энь | eng — эн |
er — эр | |||
F | |||
fa — фа | fan — фань | fang — фан | fei — фэй |
fen — фэнь (уст. фынь) | feng — фэн (уст. фын) | fiao — фяо | fo — фо |
fou — фоу | fu — фу | ||
G | |||
ga — га | gai — гай | gan — гань | gang — ган |
gao — гао | ge — гэ | gei — гэй | gen — гэнь |
geng — гэн | go — го | gong — гун | gou — гоу |
gu — гу | gua — гуа | guai — гуай | guan — гуань |
guang — гуан | gui — гуй | gun — гунь | guo — го |
H | |||
ha — ха | hai — хай | han — хань | hang — хан |
hao — хао | he — хэ | hei — хэй | hen — хэнь |
heng — хэн | hm — хм | hng — хн | hong — хун |
hou — хоу | hu — ху | hua — хуа | huai — хуай |
huan — хуань | huang — хуан | hui — хуэй (хой) | hun — хунь |
huo — хо | |||
J | |||
ji — цзи | jia — цзя | jian — цзянь | jiang — цзян |
jiao — цзяо | jie — цзе | jin — цзинь | jing — цзин |
jiong — цзюн | jiu — цзю | ju — цзюй | juan — цзюань |
jue — цзюэ | jun — цзюнь | ||
K | |||
ka — ка | kai — кай | kan — кань | kang — кан |
kao — као | ke — кэ | kei — кэй | ken — кэнь |
keng — кэн | kong — кун | kou — коу | ku — ку |
kua — куа | kuai — куай | kuan — куань | kuang — куан |
kui — куй | kun — кунь | kuo — ко | |
L | |||
la — ла | lai — лай | lan — лань | lang — лан |
lao — лао | le — лэ | lei — лэй | leng — лэн |
li — ли | lia — ля | lian — лянь | liang — лян |
liao — ляо | lie — ле | lin — линь | ling — лин |
liu — лю | lo — ло | long — лун | lou — лоу |
lu — лу | lü — люй | luan — луань | lüan — люань |
lüe — люэ | lun — лунь | lün — люнь | luo — ло |
M | |||
m — м | ma — ма | mai — май | man — мань |
mang — ман | mao — мао | me — мэ | mei — мэй |
men — мэнь (уст. мынь) | meng — мэн (уст. мын) | mi — ми | mian — мянь |
miao — мяо | mie — ме | min — минь | ming — мин |
miu — мю | mm — мм | mo — мо | mou — моу |
mu — му | |||
N | |||
n — н | na — на | nai — най | nan — нань |
nang — нан | nao — нао | ne — нэ | nei — нэй |
nen — нэнь | neng — нэн | ng — нг | ni — ни |
nia — ня | nian — нянь | niang — нян | niao — няо |
nie — не | nin — нинь | ning — нин | niu — ню |
nong — нун | nou — ноу | nu — ну | nun — нунь |
nü — нюй | nuan — нуань | nüe — нюэ | nuo — но |
O | |||
o — о | ou — оу | ||
P | |||
pa — па | pai — пай | pan — пань | pang — пан |
pao — пао | pei — пэй | pen — пэнь | peng — пэн |
pi — пи | pian — пянь | piang — пян | piao — пяо |
pie — пе | pin — пинь | ping — пин | po — по |
pou — поу | pu — пу | ||
Q | |||
qi — ци | qia — ця | qian — цянь | qiang — цян |
qiao — цяо | qie — це | qin — цинь | qing — цин |
qiong — цюн | qiu — цю | qu — цюй | quan — цюань |
que — цюэ | qun — цюнь | ||
R | |||
ran — жань | rang — жан | rao — жао | re — жэ |
rem — жэм | ren — жэнь | reng — жэн | ri — жи |
rong — жун | rou — жоу | ru — жу | rua — жуа |
ruan — жуань | rui — жуй | run — жунь | ruo — жо |
S | |||
sa — са | sai — сай | san — сань | sang — сан |
sao — сао | se — сэ | sei — сэй | sen — сэнь |
seng — сэн | si — сы | song — сун | sou — соу |
su — су | suan — суань | sui — суй | sun — сунь |
suo — со | |||
SH | |||
sha — ша | shai — шай | shan — шань | shang — шан |
shao — шао | she — шэ | shei — шэй | shen — шэнь |
sheng — шэн | shi — ши | shou — шоу | shu — шу |
shua — шуа | shuai — шуай | shuan — шуань | shuang — шуан |
shui — шуй | shun — шунь | shuo — шо | |
T | |||
ta — та | tai — тай | tan — тань | tang — тан |
tao — тао | te — тэ | tei — тэй | ten — тэнь |
teng — тэн | ti — ти | tian — тянь | tiang — тян |
tiao — тяо | tie — те | ting — тин | tong — тун |
tou — тоу | tu — ту | tuan — туань | tui — туй |
tun — тунь | tuo — то | ||
W | |||
wa — ва | wai — вай | wan — вань | wang — ван |
wao — вао | wei — вэй | wen — вэнь | weng — вэн |
wo — во | wu — у | ||
X | |||
xi — си | xia — ся | xian — сянь | xiang — сян |
xiao — сяо | xie — се | xin — синь | xing — син |
xiong — сюн | xiu — сю | xu — сюй | xuan — сюань |
xue — сюэ | xun — сюнь | ||
Y | |||
ya — я | yai — яй | yan — янь | yang — ян |
yao — яо | ye — е | yi — и | yin — инь |
ying — ин | yo — йо, ё | yong — юн | you — ю |
yu — юй | yuan — юань | yue — юэ | yun — юнь |
Z | |||
za — цза | zai — цзай | zan — цзань | zang — цзан |
zao — цзао | ze — цзэ | zei — цзэй | zem — цзэм |
zen — цзэнь | zeng — цзэн | zi — цзы | zong — цзун |
zou — цзоу | zu — цзу | zuan — цзуань | zui — цзуй |
zun — цзунь | zuo — цзо | ||
ZH | |||
zha — чжа | zhai — чжай | zhan — чжань | zhang — чжан |
zhao — чжао | zhe — чжэ | zhei — чжэй | zhen — чжэнь |
zheng — чжэн | zhi — чжи | zhong — чжун | zhou — чжоу |
zhu — чжу | zhua — чжуа | zhuai — чжуай | zhuan — чжуань |
zhuang — чжуан | zhui — чжуй | zhun — чжунь | zhuo — чжо |
Система Палладия и транскрибирование топонимов
За основу транскрибирования китайских топоминов берутся официально принятые в Китае на данный момент географические названия. Исключениями являются: Пекин и Нанкин (другими вариантами транскрипции китайского языка здесь были бы Бэйцзин и Нанцзин), маньчжурские Харбин, Хинган, Цицикар и многие другие (альтернатива — Хаэрбинь, Синъань, Цицихаэр) и ряд топонимов, которые относятся к регионам проживания национальных меньшинств.
Использовать звуки «фын» и «мынь» (а не «фэн» и «мэнь») при транскрибировании топонимов Кай-фын (Кай-фэн), Ао-мынь (Ао-мэнь) и Ся-мынь (Ся-мэнь) допустимо, однако и считается устаревшей практикой.
Примечательно то, что частицы в топонимах, обозначающие слова «улица» («дацзе», «лу», «дао» и другие) не поддаются переводу с китайского и остаются в целом слове, а частицы, обозначающие «площадь», опускаются.
Традиционные китайские методы обозначения чтения иероглифов
В прошлом для передачи чтения иероглифов в Китае использовали два основных метода: 反切 fǎnqiè и 直音 zhíyīn.
Метод фаньце заключался в том, что чтение иероглифа передавалось с помощью двух иероглифов. Первый иероглиф передавал начальный звук (инициаль) искомого иероглифа, второй иероглиф — конечный звук (финаль), например, чтение иероглифа 南 nán обозначалось парой 那含 n(à)+(h)án, т. е. nán.
Чжиинь означает «прямая транскрипция», чтение иероглифа передается через омофон, например 螗直音唐, т.е. «螗 читается как 唐» (táng). Согласитесь, это очень неудобно, поскольку надо знать чтение ряда основных иероглифов.
Склонения
У слов, на конце которых находятся гласные ~о, ~э, ~и, ~у, ~ы и дифтонги ~е, ~ю, ~я, ~ао, ~яо, ~оу, ~уа, ~юэ, отсуствует склонение.
Географическим названиям и личным именам с ~а и ~я на конце хоть и свойственно склонение по падежам, желательно его все-таки не применять, во избежание путаницы с изменением финальных слогов. Для всех падежей они должны употребляться в начальной форме, например: Чанш-а вместо Чанш-е, Люйд-а вместо Люйд-е, у Чэнь-Бод-а вместо у Чэнь Бод-э, у Сым-ы вместо у Сым-ы и так далее.
Слова, заканчивающиеся на согласные, не поддаются склонению совсем. Русские окончания у китайских имен пишутся слитно, а не выделяются с помощью апострофа или дефиса: Пекина, Шеньчжэня и другие. Для имен женского рода с такими же окончаниями склонение невозможно.
Провинции, равнины и пустыни склоняются также, как и русское слово «соль»: в Хуан-и, Юньнан-и, Сычуан-и и так далее.
Где и как купить палладий в 2022 году
Выбирая между инвестициями в физический металл или виртуальный аналог я бы предпочёл второе. Палладий это промышленный металл и мало кто задумывается о том, чтобы хранить его «под подушкой» как золото или серебро, поэтому даже если курс вырастет, получить прибыль на руки будет трудно. И все же, у каждого варианта инвестирования в палладий есть плюсы и минусы, поэтому расскажу о них подробнее.
Слитки и монеты из палладия
Купить слиток из палладия в принципе не очень сложно: в сети вы легко найдёте несколько тематических сайтов, а жители России могут обратиться в один из крупных банков. Палладий 999 пробы (содержание металла 99.9%) продаётся в слитках 5,10,20,50 и 100 грамм и находится в защитной упаковке. Это необходимо, чтобы сохранить слиток в первоначальном виде — любая царапина может привести к снижению оценочной стоимости слитка.
Основная проблема с инвестированием в слитки палладия — не как заработать, а как реализовать прибыль. Банк только продаёт слитки, но не выкупает их обратно (по крайней мере, в Сбербанке), а найти на стороне выгодную сделку может оказаться сложной задачей. К тому же, при покупке в банке вы не только платите за металл, но еще и НДС — по аналогии с другими драгоценными металлами спред достигает 30%. Не думаю, что получить убыток на треть стоимости слитка в день покупки это хорошая идея. Хотя, учитывая как растёт палладий…
Инвестировать в монеты из драгоценных металлов в России выгоднее, чем в слитки, поскольку на них НДС не распространяется. Ассортимент поменьше, чем среди золотых и серебряных, но все же выбор есть:
Увы, проблема та же — банк не примет обратно ваши монеты, поэтому итоговая прибыль может оказаться значительно ниже.
Обезличенный металлический счёт
И все же, возможность инвестировать в палладий через надёжный банк существует. Несколько лет в российских банках начала появляться услуга обезличенного металлического счёта (ОМС). Он мало чем отличается от стандартного счёта в банке, есть только одна важная деталь — валютой счёта служит не рубль или доллар, а 1 грамм металла. Соответственно, если цена металла растёт, баланс на ОМС при переводе в валюте тоже увеличивается, принося вам прибыль.
ОМС — с большим отрывом самый популярный способ инвестирования в палладий среди читателей блога. Он не облагается НДС, но и страхование вкладов на него не распространяется. По этой причине важно работать с крупным надёжным банком, который за 5-10 лет точно никуда не исчезнет и выдаст ваш вклад. Открыть ОМС можно здесь:
Банк | Спред | № по активам в России |
Альфа-Банк | 1.5% | 4 |
Газпромбанк | 8% | 3 |
Сбербанк | 9% | 1 |
Учитывая что вложения в палладий в последние годы окупаются быстро, спред в несколько процентов не выглядит большой потерей. Да и пользоваться таким вкладом весьма удобно — можно пополнять с карты банка и управлять счётом со смартфона, если у банка есть приложение.
Проблема ударения
Если транскрибировать китайские слова и поделить их на слоги, то происходит следующее: гласные ~у ~о ~ю ~э, которые находятся по соседству с другими гласными, входят в неслоговую категорию.
У двусложных имен и топонимов всегда есть последний завершающий слог: Цзэн Гоф-энь, Шанх-ай, Гуанчж-оу и др.
Когда дело доходит до трехсложных слов, то главным ударением обычно выделяется слог, стоящий на первом месте, а второстепенным — слог, стоящий на третьем: даа-гу-нян.
Стоит ли покупать палладий сегодня
Для того, чтобы найти качественную точку входа на рынке палладия, в первую очередь стоит сделать технический анализ графиков. Вы можете это сделать самостоятельно или положиться на виджет:
На основе информации от 25 индикаторов получается один из пяти прогнозов — от «активно продавать» до «активно покупать». Не сказал бы, что они идеально точные, но неплохо показывают, что сегодня происходит на рынке палладия. В зависимости от ожидаемой длительности сделки, стоит подбирать соответствующий таймфрейм:
- до 24 часов — 1 минута, 5 минут, 15 минут;
- 1-7 дней — 30 минут, 1 час, 2 часа;
- 1-4 недели — 4 часа;
- 1-6 месяцев — 1 день;
- более 6 месяцев — 1 неделя.
Палладий не очень хорош для долгосрочных сделок из-за высокой волатильности, поэтому наиболее подходящий таймфрейм, на мой взгляд — 1 день.
Еще один индикатор, который подскажет дорогой или дешевый палладий сегодня — отношение цены к динамике американского индекса S&P500:
Когда соотношение находится на максимумах, это значит что палладий сегодня довольно дорогой и стоит искать возможности для продажи или фиксации прибыли. Ну а если соотношение минимальное, то высока вероятность, что палладий недооценен и стоит рассматривать варианты с покупкой.
Технический анализ без понимания глобальной картины на рынке палладия работает не очень хорошо — также необходимо изучить факторы спроса и предложения.
Вопрос диалектов
Диалектные формы могут предаваться только в том случае, если они зафиксированы на официальных бумагах (например, карты), отображены в документах на пиньине или являются устойчивыми в русской литературе. Рассмотрим примеры:
1. Слово «Сянган» (если взять в пример пекинский диалект) превращает в «Гонконг».
2. Пекинское произношение меняет звучание иероглифа 六 (из слова 六直) на «лу»: Лу-чжи.
3. Китайские слова, являющиеся географическими терминами, «улица», «крепость» и «поселение» меняют свое произношение на «гай» и «пу» в северо-восточном диалекте: Сыпин-гай, Лэнцзы-ау и так далее.
4. Диалектные формы применяются и к некоторым собственным именам: так, имя Сунь Исянь меняется на Сунь Ятсен, а Чэнь Ляньбо — на Чань Лим Бак.
Диалекты для имен и названий, употребляемых за пределами Китайской Народной Республики, используют транскрипционные системы, за основу которых берутся родственные китайские тополекты.
Фонетическая система чжуинь фухао
В 1912-1913 годах в Китайской Республике под руководством китайского лингвиста У Чжихуэя 吴稚晖 (1865-1953) была создана фонетическая система, получившая название 國音字母 guóyīnzìmǔ – фонетический алфавит национального языка, или 注音字母 zhùyīn zìmǔ – буквы для обозначения звуков. В 1930 году её переименовали в 注音符号 zhùyīn fúhào – знаки для записи звуков. В своем базисном варианте она включает 37 символов — 21 для инициалей, 13 дифтонгов и финалей, 3 медиали. После 1949 года она продолжала применяться на Тайване, где просуществовала до 2009 года.
Транскрипционная система чжуинь фухао
Разбираемся с устоявшимися исключениями
В конце нашего разбора системы и ее роли в транскрипции китайского языка давайте уделим внимание устоявшимся исключениям. Самыми яркими представителями этой категории в топонимах стали: Пекин, Нанкин и Харбин. Языком, с которого производится транскрибирование национальных автономий, является не китайский, а язык национальных меньшинств.
Еще одними исключениями стали имена, которые вошли в русскую речь благодаря языку-посреднику: Конфуций — Кунфуцзы.
Ну вот мы и познакомились с системой Палладия. Как мы уже говорили ранее, она используется только в русском языке. Англоязычные же страны берут за основу другую систему транскрипции, основателями которой являются Томас Уэйд, ее прямой разработчик, и синолог Уэйд Джайлз, который усовершенствовал и создал словарь.
На титульную страницу | 11-е Декабря, №2 |
Воскрешение Палладия. Пролегомены.
«В отличие от записи русскими буквами английских слов, где имеют место два подхода — собственно транскрипция и транслитерация, для китайских слов как раз существуют четкие формализованные правила, которые нелишне было бы знать современным журналистам и корректорам (доперестроечные корректоры их знали).
Основываются эти правила на созданной в 19 веке транскрипционной системе отца Палладия (Кафарова), священника Русской православной миссии в Пекине. Система, несмотря на свой почтенный возраст, служит до сих пор; по некоторым оценкам, транскрипция Палладия является самой удачной из иностранных транскрипций китайских слов, наиболее близко к оригиналу передающей звучание.
Мне думается, что такая оценка имеет некоторое обоснование, потому что я бывал свидетелем того, как некоторые мои соотечественники произносили китайские слова в полном соответствии с системой Палладия (ну лень им было отрабатывать истинно китайское произношение, лень!), и китайцы их вполне понимали. Транскрипция Палладия официально признана китайскими лингвистами; она обязательно употребляется в китайско-русских словарях, в том числе и издаваемых в Китае. » (https://www.daochinasite.com/study/spelling.shtml. Курсив мой — Б.П.)
Хорошая цитата, хорошие слова, их бы да богу в уши!.. К сожалению, эти слова больше напоминают заклинание, чем описание реальности. Попробуйте не согласиться, и я тут же попрошу вас показать мне в сети хоть один словарь с транскрипцией Палладия и, честное слово, буду вам благодарен, если вы укажите мне таковой. Ввиду тривиальности прошу только не ссылаться на (https://www.daokedao.ru/2010/06/15/xren-vam-a-ne-palladij-za-pol-limona/)
КИТАЙСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ, составленный БЫВШИМ НАЧАЛЬНИКОМ ПЕКИНСКОЙ ДУХОВНОЙ МИССИИ АРХИМАНДРИТОМ ПАЛЛАДИЕМ и СТАРШИМ ДРАГОМАНОМ ИМПЕРАТОРСКОЙ ДИПЛОМАТИЧЕСКОЙ МИССИИ В ПЕКИНЕ П. С. ПОПОВЫМ. ПЕКИН. ТИПОГРАФИЯ ТУНЪ-ВЭНЬ-ГУАНЬ. 1888
Действительно, это читается как хорошая литература. Наудачу:
«愛 Ай. Любить, мирволить. | 恤ай сюй жалеть кого; благотворить. | 惜 ай си жалеть чего, скупиться на что.| 憐 ай лянь соболезновать. | 私 ай сы привязанность исключительная, узкая, как любовь сына к матери, в первобытные времена, когда дети знали только мать, а не отца (Шанъ-цзы). | 辛 ай синъ полюбить, пристраститься к кому.»…
Это же не текст, это песня…
Но пользоваться им в pdf’е равносильно тому, что делить на счетах (кто-нибудь помнит такое устройство, эдакую «business machine»?). Вынужден утверждать, к сожалению, что достопочтенный монах умер… И жив только в воспоминаниях своих апологетов, коих тоже осталось… А жаль. Искренне. Для русского уха, языка и ума не может быть ничего более полезного и привлекательного, чем транскрипция на русский язык русским же буквами. Это аксиома. Исходя из этой аксиомы я и попытаюсь внести собственную скромную лепту в великое дело воскрешения безвременно ушедшего как раз «на входе» в Сеть Архимандрита Палладия.
Вторым исходным пунктом для сторонника «программного обеспечения для ленивых» является большая «экономность» транскрипции Палладия по сравнению с широко распространенным пиньинем. В 411 китайских слогах «по-пиньиню» 1330 букв, «по-палладию» — 1264, соответственно, средний слог пиньиня 3,2360 буквы, а палладия — 3,0754. Не велика разница, но парой «фокуснических манипуляций» ее можно катастрофически увеличить и довести средний слог «по-палладию» до 2,73 и даже 2,5 при максимальном слоге в 3 символа, а это уже близко к Zhuyin, с ее «слогом» в 2,3 символа. Для фонетического ввода иероглифов это может оказаться критически важным. При такой разнице, думаю, даже нет смысла оценивать частоту встречаемости слогов.
Вот этими «фокусническими манипуляциями» мы сейчас и займемся. При этом прошу учесть, что я не филолог, не специалист по фонетике, тем более по китайской фонетике, и сразу предупреждаю, что свои манипуляции я провожу не с «китайскими звуками», коих в жизни не много слышал, а воспроизводил и того меньше, а с записью китайских звуков с помощью транскрипции Палладия, т.е. с буквами русского алфавита. Чтобы не путать «божий дар с яичницей», а отнюдь не из пренебрежения фонетической терминологией, я буду использовать свои слова, смысл которых либо прозрачен, либо будет объяснен по мере употребления.
Итак, на время забудьте про «инициали», «медиали» и «финали». Пока у нас есть только «слоги» и «звуки». «Слоги» есть устойчивые сочетания «звуков», на письме обозначаемых «символами» (иероглифами в оригинале) или «буквами» (при транскрипции на русский). Понятно, что при определении «слога» символ первичен по отношению к букве. Например,隶 — «ли», «li» (пока нет «тонов», я этого слова еще не говорил) один «слог» потому, что по-китайски пишется одним символом, а не потому, что в пиньине и палладии записывается одним слогом. И 皇 — «хуан», «huang» — тоже один слог, хотя в транскрипциях состоит из двух. Это я занудствую для того, чтобы ваше русское ухо в дальнейшем не коробили высказывания типа «слог цзюань».
При рассмотрении всего набора китайских слогов (не забывайте об условности слова «весь»), записанных транскрипцией Палладия, «средний», «нормальный» или «обычный» слог можно представить как некую структуру, состоящую из трех компонентов. Назовем их просто и без претензий: «1-й»,»2-й» и «3-й», — чтобы не путать с упомянутыми «инициалью», «медиалью» и «финалью». 1-й компонент обычного слога всегда согласный или пара согласных. Согласных, по-палладию, 17: б, в, г, д, ж, к, л, м, н, п, с, т, ф, х, ц, ч, ш. В «необычном» слоге 1-й компонент может отсутствовать. Тогда слог начинается сразу со 2-го кампонента, который является «основным», «слогообразующим» и присутствует всегда, без него слога просто нет. Этот компонент представляет собой гласный звук или, если вам угодно, «комплект» гласных звуков. Он не только «образует» слог, но и раскрашивает его «тоном», «тонирует». Ну, про тоны вы сами все прекрасно знаете. Гласных у Палладия 9: а, е, и, о, у, ы, э, ю, я. 3-й компонент тоже «факультативный» и может отсутствовать. Но, если он имеет место быть, он представлен только согласными «н», «мягким н» («нь») или «несогласным» «й». Кроме этого Палладий использует «ъ» для устранения неопределенности на границах слогов в «двусложных» словах и особый звук «эр» («эризация финалей» как «материализация духов»: почему не согласный «ж», как в других случаях, пусть вам объясняют китаеведы).
Наконец-то мы дошли до «фокусов». Фокус первый. Мягкий знак («ь») в нынешней версии Палладия используется только в совокупности с «н» как «мягкое н». Почему бы не «слить» два этих символа вместе и не добавить к списку согласных новую букву «нь»?. А заодно ту же операцию сделать с «комплектом» гласных «цз» и «чж». В результате в полном наборе букв Палладия появится новая группа букв, представляющая на письме «композитные» звуки «нь», «цз» и «чж». Назовем эти звуки (и буквы их представляющие на письме) «композитами». Для ясности остальные звуки будем называть «симплитами» (догадайтесь, почему?). Эдакая простая манипуляция приводит к тому, что среднее число букв при увеличении набора букв всего на 2, приводит к тому, что размер среднего слога Палладия падает до обещанных 2,73 букв при максимальном слоге в 4 буквы, что уже заметно меньше пиньиня.
Если пойти еще дальше, придем ко второму фокусу. 2-й компонент слога часто представлен «комплектом» гласных, часть из которых тоже образует устойчивые звукосочетания. Остерегусь называть их «дифтонгами», чтобы не дразнить гусей, тем более, что это плохо «вписывается» в «фонетическую терминологию». Назовем их «согласными композитами». Таковых 8: ао, ио, оу, уа, уо, юа, юэ, яо. Из них в трех (ао, оу, яо) «тонируется» первый гласный, а в остальных 5-ти (ио, уа, уо, юа, юэ) — второй. (Интересно, что гласные композиты первой группы «тонировки» всегда завершают слог и не «допускают» после себя ни «й», ни «н», ни «нь», это может быть интересным при реализации «фонетического ввода»).
Всего «возрожденного» Палладия можно представить в виде следующей таблицы:
гласные | согласные | несогласные | ||||
симплиты | композиты | симплиты | композиты | симплиты | композиты | |
«тонировка» | ||||||
1-й компонент | 2-й компонент | |||||
а | б | й | ||||
ао | в | эр | ||||
е | г | ъ | ||||
и | д | |||||
ио | ж | |||||
о | к | |||||
оу | л | |||||
у | м | |||||
уа | н | |||||
уо | нь | |||||
ы | п | |||||
э | с | |||||
ю | т | |||||
юа | ф | |||||
юэ | х | |||||
я | ц | |||||
яо | цз | |||||
ч | ||||||
чж | ||||||
ш |
Фокусы фокусами, но есть еще необходимость указания тонов. Первое, самое очевидное решение — цифра в конце слога. Почему бы и нет?.. Может быть кому и понравится, ведь используют же этот метод в пиньине. Второе — диакритические знаки. Свои плюсы и минусы. Изящнее, проще для тех, у кого «развитые мизинцы» (нажимать клавиши-модификаторы), но требует больших переделок в шрифте и клавиатуре.
Две беды, как и во всем в России: шрифт и клавиатура. Ну, не повезло нам с языком…
В кириллической секции Юникода, увы, не хватает букв с символами диакритики. Конечно, можно насобирать «с миру по нитке», как и сделали с пиньинем, но вас не удивляет результат сортировки, когда слог в разных тонах сортируется в следующем порядке: 2-й, 4-й, 3-й, 1-й?
«PhoneticList (Ch-Ch) (к версии ABBYY Lingvo x3). Словарь произношений к Новому китайско-русскому словарю. © «Русский язык-Медиа», 2004, Котов А.В. 23 тыс. статей.
Фонетический словарь китайского языка представляет собой список из 23 тыс. китайских слов в транскрипции пиньинь. Выделен из Нового китайско-русского словаря во вспомогательный словарь для обеспечения электронного поиска китайских слов по их произношению.»
К сожалению, исполнители не указаны, а им бы памятник поставить! Врукопашную сортировать такой массив можно только от безысходности. А посему и простительны ошибки, когда слоги в индексе отсортированы в порядке 1-й, 2-й, 4-й, 3-й…
Самый простой и логичный выход — выделить в Юникоде отдельную секцию для Палладия (кстати, и для пиньиня тоже), «нарисовать» для этой секции шрифты и раскладки клавиатуры. Боюсь, это выход скорее самый фантастический. Общаться с парнями из Юникод-консорциума с их темпами принятия и рассмотрения заявок можно только будучи молодым оптимистом, а мне, старому реалисту, вряд ли дождаться того счастливого момента, когда русские символы с указанием тонов диакритическими знаками появятся наряду с уже присутствующими в Юникоде «звоночками и свисточками» типа карточных мастей или символов костяшек домино. А если не ёрничать, то чем не задача для заведующих кафедр, деканов факультетов и ректоров институтов всяческого востоковедения? Они же любят и умеют общаться с парнями из всякого рода комиссий, у них есть возможность «рекрутировать» студентов смежных кафедр, факультетов и институтов под благовидным предлогом написания курсовых, дипломов, диссертаций для разработки шрифтов, клавиатур и тому подобных штучек, до которых «практикующему китаисту» дела нет. Не стыдно ли им будет при этом, если народ начнет пользоваться «самопальными» шрифтами и клавиатурами?..
Ну, да бог им судья. Нам же нужно решение здесь и сейчас. Поэтому менее фантастично, хотя и «неправильно» выглядит решение таки нарисовать шрифт и подготовить раскладку клавиатуры для Палладия. В Юникоде есть специальная область: Private Use Area, — изрядная область, куда можно было бы черта втолкнуть, не только монаха. Пусть Палладий поживет там, пока кто-нибудь из «облеченных властью» и призванных беспокоиться о состоянии китаеведения (если пофантазировать, …может быть даже и какой-нибудь академик…) не начнет стучать в вышеупомянутый Консорциум. Кто бы только этому академику это присоветовал?… Может быть, поискать еще дизайнера шрифтов, который согласился бы нарисовать нужные символы лучше, чем это сделал я в первой версии шрифта и позаботился бы о «патентной чистоте», чего я гарантировать, увы, не в состоянии. Это должен быть человек, понимающий, «почему нормальные люди «воруют» программные продукты» и готовый распространять готовый продукт на условиях НеГну лицензии. Понятно, что как набор, так и начертание нарисованных пока мной «закорючек» есть предмет обсуждения всеми заинтересованными лицами. (Кстати, стоит заметить в скобках, что по умолчанию планируемый шрифт просто обязан называться «Палладий»).
Как всегда, бесы — в деталях. Чтобы использовать диакритику, нужно уметь вводить 5 «модификаций» для каждого тонируемого гласного, значит нужно задействовать 4 клавиши модификатора. Самое «простое» решение — нарисовать новую раскладку клавиатуры. Для этого есть простой и действенный инструмент — Microsoft Keyboard Layout Creator 1.4. Нарисовали. Теперь с этой своей клавиатурой лезем в калашный ряд приложений… Выясняется, что модные (и удобные!) «горячие клавиши» в большинстве случаев ни отключить, ни переназначить невозможно, причем они работают независимо от языка ввода. Давлю «Ctrl + я», срабатывает «Ctrl + Z» (напр., в Блокноте). Разработчики лучше нас знают, кому что нужно. Часто как модификаторы не срабатывают Ctrl и Alt, хотя иногда их можно «обмануть» комбинациями «Shift + Ctrl» и «Shift + Alt», но это дополнительное нажатие, следовательно снижение скорости ввода (а мы помним, что для ленивых скорость ввода есть параметр второй по важности после удобства). Поэтому есть смысл поискать инструмент, который дает полный доступ к настройке горячих клавиш. Например, Notepad++. Мне удалось отключить в нем все, что мне нужно за 10 минут, не читая никаких «инструкций». В Word’е «мешающие» горячие клавиши легко отключить, но Ctrl и Alt работать не будут (в Майкрософт тоже лучше нас знают, что нам нужно), придется «лечить» их макросами. Кстати, как раз в Word’е можно, наверное, обойтись одними макросами, без клавиатуры, был бы только шрифт с диакритикой. Но, в большинстве случаев все это можно выяснить только методом «научного тыка», а для этого нужна какая-никакая реализация, к которой мы и обратимся в следующей статье.
На титульную страницу | К началу страницы | 11-е Декабря, №2 |
Свойства и пробы металла
Палладий по своим характеристикам близок к своим соседям в таблице Менделеева. Свойства металла позволяют его сравнить с серебром – по внешнему виду и весу, и с платиной – по химическим параметрам. Чистый металл отличается серебристо-белым цветом и плотностью чуть более 12 г/см3. Последнее физическое свойство дает Pd преимущество в ювелирном деле: массивные палладиевые украшения будут весить гораздо легче платиновых или золотых.
В чистом виде Pd относится к числу мягких металлов, украшения из такого материала не делают. Изделия из чистого элемента не выдержат даже небольшой механической нагрузки. Ювелиры используют в работе определенные пробы палладия. Какие они бывают? В западных странах довольно распространенной является 950 проба драгметалла, в которой к 95% основного элемента добавляют 5% рутения ил меди. В качестве компонента лигатуры, способного повысить твердость сплава, также используют никель. В России утверждены 500 и 850 пробы металла, палладий соединяется в них с серебром и никелем. 850 проба может быть изготовлена из Pd и меди. Устойчивость к износу у украшений из таких сплавов превышает характеристики изделий из золота и серебра.
Pd как металл отличается ковкостью и тягучестью, благодаря которым его можно обрабатывать любым из способов: отливать в формах, паять, полировать, производить гравировку. Материал вытягивается в проволоку и может быть раскатан в фольгу.
Палладий как элемент отличается химической инертностью, присущей всем платиноидам, но среди металлов этой группы является самым активным. В обычных природных условиях он не вступает в реакции с другими веществами, но растворяется в «царской водке», горячей концентрированной серной и азотной кислоте. Pd может образовывать соединения с хлором, йодом, бромом, фтором, серой и кремнием. При нагревании на воздухе металл покрывается оксидной пленкой и тускнеет, в обычных условиях эксплуатации палладиевые изделия не потемнеют.
По химическим свойствам Pd признан специалистами хорошим катализатором, поэтому основными потребителями элемента являются химическая и автомобильная промышленность.
Физические свойства палладия:
400 | Физические свойства | |
401 | Плотность* | 12,023 г/см3 (при 20 °C и иных стандартных условиях, состояние вещества – твердое тело), 10,38 г/см3 (при 1554,9 °C и иных стандартных условиях, состояние вещества – жидкость) |
402 | Температура плавления* | 1554,9 °C (1828,05 K, 2830,82 °F) |
403 | Температура кипения* | 2963 °C (3236 K, 5365 °F) |
404 | Температура сублимации | |
405 | Температура разложения | |
406 | Температура самовоспламенения смеси газа с воздухом | |
407 | Удельная теплота плавления (энтальпия плавления ΔHпл)* | 16,74 кДж/моль |
408 | Удельная теплота испарения (энтальпия кипения ΔHкип)* | 358 кДж/моль |
409 | Удельная теплоемкость при постоянном давлении | |
410 | Молярная теплоёмкость* | 25,98 Дж/(K·моль) |
411 | Молярный объём | 8,851 см³/моль |
412 | Теплопроводность | 71,8 Вт/(м·К) (при стандартных условиях), 71,8 Вт/(м·К) (при 300 K) |
413 | Коэффициент теплового расширения | 11,8 мкм/(М·К) (при 25 °С) |
414 | Коэффициент температуропроводности | |
415 | Критическая температура | |
416 | Критическое давление | |
417 | Критическая плотность | |
418 | Тройная точка | |
419 | Давление паров (мм.рт.ст.) | |
420 | Давление паров (Па) | |
421 | Стандартная энтальпия образования ΔH | |
422 | Стандартная энергия Гиббса образования ΔG | |
423 | Стандартная энтропия вещества S | |
424 | Стандартная мольная теплоемкость Cp | |
425 | Энтальпия диссоциации ΔHдисс | |
426 | Диэлектрическая проницаемость | |
427 | Магнитный тип | |
428 | Точка Кюри | |
429 | Объемная магнитная восприимчивость | |
430 | Удельная магнитная восприимчивость | |
431 | Молярная магнитная восприимчивость | |
432 | Электрический тип | |
433 | Электропроводность в твердой фазе | |
434 | Удельное электрическое сопротивление | |
435 | Сверхпроводимость при температуре | |
436 | Критическое магнитное поле разрушения сверхпроводимости | |
437 | Запрещенная зона | |
438 | Концентрация носителей заряда | |
439 | Твёрдость по Моосу | |
440 | Твёрдость по Бринеллю | |
441 | Твёрдость по Виккерсу | |
442 | Скорость звука | |
443 | Поверхностное натяжение | |
444 | Динамическая вязкость газов и жидкостей | |
445 | Взрывоопасные концентрации смеси газа с воздухом, % объёмных | |
446 | Взрывоопасные концентрации смеси газа с кислородом, % объёмных | |
446 | Предел прочности на растяжение | |
447 | Предел текучести | |
448 | Предел удлинения | |
449 | Модуль Юнга | |
450 | Модуль сдвига | |
451 | Объемный модуль упругости | |
452 | Коэффициент Пуассона | |
453 | Коэффициент преломления |